68

٦٨

وَرَبُّكَ يَخْلُقُ مَايَشَاءُ وَيَخْتَارُ مَاكَانَ لَهُمُ الْخِيَرَةُ سُبْحَانَ اللّهِ وَتَعَالى عَمَّا يُشْرِكُونَ

(68) ve rabbüke yahlüku ma yeşaü ve yahtar ma kane lehümül hiyerah sübhanellahi ve teala amma yüşrikun
Ve Rabbin yaratır dilediğini seçer onlar için seçim hakkı yoktur Allah münezzehtir yücedir onların ortak koştukları ortaklarından

(68) Thy Lord does create and choose as He pleases: no choice have they (in the matter): Glory to Allah! and far is He above the partners they ascribe (to him)!

1. ve rabbu-ke : ve senin Rabbin
2. yahluku : yaratır
3. : şey
4. yeşâu : diler
5. ve yahtâru : ve seçer
6. mâ kâne : olmadı, değildir
7. lehum : onlar, onlar için
8. el hıyaratu : tercih, seçim
9. subhâne : sübhan, münezzeh
10. allâhi : Allah
11. ve teâlâ : ve yüce
12. ammâ (an mâ) : şeylerden
13. yuşrikûne : şirk (ortak) koşarlar


SEBEB-İ NÜZUL

l. Mukatil’den rivayete göre bu âyet-i kerime de “Keşke bu Kur’ân iki kasabadan büyük bir adama inseydi.” diyen el-Velîd ibnu’l-Muğîra hakkında nazil olan âyetlerdendir.

2. “Muhammed’e gelen elçi Cebrail’den başka bir melek olsaydı O’nun söylediklerine iman ederdik.” diyen Yahudiler hakkında indiği de söylenir.