50

٥٠

قُلْ لَا اَقُولُ لَكُمْ عِنْدى خَزَاءِنُ اللّهِ وَلَا اَعْلَمُ الْغَيْبَ وَلَا اَقُولُ لَكُمْ اِنّى مَلَكٌ اِنْ اَتَّبِعُ اِلَّا مَا يُوحى اِلَىَّ قُلْ هَلْ يَسْتَوِى الْاَعْمى وَالْبَصيرُ اَفَلَا تَتَفَكَّرُونَ

(50) kul la ekulü leküm indi hazainüllahi ve la a’lemül ğaybe ve la ekulü leküm inni melek in ettebiu illa ma yuha ileyy kul hel yestevil a’ma vel besiyr e fe la tetefekkerun

de ki demiyorum ki Allah’ın hazineleri yanımdadır gaybı da bilemem size “ben meleğim de” demiyorum ancak bana vahiy olana tabi olurum de ki hiç kör ile gören bir olur mu hiç düşünmüyor musunuz

(50) Say: I tell you not that with me are the treasures of Allah, nor do I know what is hidden, nor do I tell you I am an angel. I but follow what is revealed to me. Say: can the blind be help equal to the seeing? will ye then consider not?

1. kul : de, söyle
2. lâ ekûlu lekum : size demiyorum, söylemiyorum
3. indî : benim yanımda
4. hazâinu allâhi : Allah’ın hazineleri
5. ve lâ a’lemu : ve ben bilmiyorum
6. el gaybe : gayb, bilinmeyen
7. ve lâ ekûlu : ve demiyorum, söylemiyorum
8. lekum : size
9. innî melekun : gerçekte, mutlaka ben bir meleğim
10. in ettebiu : ben ancak tâbî olurum (eğer tâbî olursam)
11. illâ mâ yuhâ : sadece vahyedilen şeye
12. ileyye : bana
13. kul : de, söyle
14. hel yestevî : eşit, bir olur mu?
15. el a’mâ : görmeyen, kör, âmâ
16. ve el basîru : ve basiretle gören
17. e fe : hâlâ, …mı?
18. lâ tetefekkerûne : tefekkür etmiyorsunuz

قُلْ de kiلَا أَقُولُ ben demiyorumلَكُمْ sizeعِندِي yanımdadırخَزَائِنُ hazineleriاللَّهِ Allah’ınوَلَا أَعْلَمُ ben bilmemالْغَيْبَgaybı daوَلَا أَقُولُ ben demiyorumلَكُمْ sizeإِنِّي gerçektenمَلَكٌ bir meleğim deإِنْ أَتَّبِعُ ben uyarımإِلَّا ancakمَا يُوحَى vahyolunanaإِلَيَّ banaقُلْ de kiهَلْ يَسْتَوِي bir olur muالْأَعْمَى görmeyenوَالْبَصِيرُ ile görenأَفَلَا تَتَفَكَّرُونَ hâlâ düşünmez misiniz


SEBEB-İ NÜZUL

Ebu Salih’in İbn Abbâs’tan rivayetine göre Mekkeliler Hz. Peygamber (sa)’e: “Ey Muhammed, Allah sana bir hazine indirse de zengin olsan. Görüyo­ruz ki sen fakirsin. Ya da senin bir bahçen olsa da onun meyvesinden yesen. Görüyoruz ki açsın.” dediler de bu âyet-i kerime indi.

Advertisements