74

٧٤

وَاِذْ قَالَ اِبْرهيمُ لِاَبيهِ ازَرَ اَتَتَّخِذُ اَصْنَامًا الِهَةً اِنّى اَريكَ وَقَوْمَكَ فى ضَلَالٍ مُبينٍ

(74) ve iz kale ibrahimü li ebihi azera etettehizü asnamen aliheh inni erake ve kavmeke fi dalalim mübin

o zaman ibrahim, babası azer’e dedi sen putları, ilah mı ediniyorsun şüphesiz ben seni ve kavmini açık bir sapıklık içinde görüyorum

(74) Lo Abraham said to his father Azar: takest thou idols for gods? for see thee and thy people in manifest error.

1. ve iz kâle : demişti
2. ibrâhîmu : İbrâhîm (A.S)
3. li ebî-hi : babasına
4. âzere : Azer
5. e tettehizu : ediniyor musun?
6. esnâmen : putlar
7. âliheten : ilâhlar
8. in-nî : muhakkak ki ben
9. erâ-ke : seni görüyorum
10. ve kavme-ke : ve senin kavmini
11. fî dalâlin : dalâlette
12. mubînin : apaçık, açıkça

وَإِذْ قَالَ hani demiştiإِبْرَاهِيمُ İbrahimلِأَبِيهِ babasıآزَرَ Azer’eأَتَتَّخِذُ sen mi ediniyorsunأَصْنَامًا bir takım putlarıآلِهَةً ilahإِنِّي gerçekten de benأَرَاكَseni görüyorumوَقَوْمَكَ ve kavminiفِي içindeضَلَالٍ bir sapıklıkمُبِينٍ apaçık

Advertisements