62

٦٢

وَلَا يَصُدَّنَّكُمُ الشَّيْطَانُ اِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُبينٌ

(62) ve la yesuddennekümüş şeytan innehu leküm adüvvün mübin
Sakın şeytan sizi çevirmesin gerçekten o sizin için apaçık bir düşmandır

(62) Let not the Evil One hinder you: for he is to you an enemy avowed.

1. ve lâ yasudde- enne-kum : ve sakın sizi engellemesin, men etmesin
2. eş şeytânu : şeytan
3. inne-hu : muhakkak ki o
4. lekum : size, sizin için
5. aduvvun : düşman
6. mubînun : apaçık

وَلَا يَصُدَّنَّكُمْ sizi sakın alıkoymasınالشَّيْطَانُ şeytanإِنَّهُ gerçekten oلَكُمْ sizin içinعَدُوٌّ bir düşmandırمُبِينٌ apaçık

Advertisements