24

٢٤

قَالُوا يَا مُوسى اِنَّا لَنْ نَدْخُلَهَا اَبَدًا مَادَامُوا فيهَا فَاذْهَبْ اَنْتَ وَرَبُّكَ فَقَاتِلَا اِنَّا ههُنَا قَاعِدُونَ

(24) kalu ya musa inna len nedhuleha ebeden ma damu fiha fezheb ente ve rabbüke fe katila inna hahüna kaidun

dediler ya Musa biz asla, oraya giremeyiz ebedi olarak onlar orada oldukları müddetçe haydi gidin sen ve Rabbin ikiniz savaş edin biz burada oturanlarız

(24) They said: “O Moses! while they remain there, never shall we be able to enter, to the end of time. Go thou, and thy Lord, and fight ye two, while we sit here (and watch).”

1. kâlû yâ mûsâ : ey Mûsâ dediler
2. innâ len nedhule-hâ : muhakkak ki biz, oraya asla girmeyiz
3. ebeden : ebediyyen, hiç bir zaman
4. mâ dâmû fî-hâ : orada oldukça, olduğu sürece
5. fe izheb : artık git
6. ente ve rabbu-ke : sen ve senin Rabb’in
7. fe kâtilâ : ve böylece ikiniz savaşın
8. innâ hâhunâ : biz mutlaka burada
9. kâıdûne : oturup kalanlar

قَالُوا dediler kiيَا eyمُوسَى Musaإِنَّا muhakkak ki bizلَنْ نَدْخُلَهَا oraya girmeyizأَبَدًا aslaمَا دَامُوا onlar bulundukçaفِيهَا oradaفَاذْهَبْ o halde git deأَنْتَ senوَرَبُّكَ ve Rabbinفَقَاتِلَا savaşınإِنَّا elbette bizهَاهُنَا buradaقَاعِدُونَ oturucuyuz

Advertisements