٢٠١
اِنَّ الَّذينَ اتَّقَوْا اِذَا مَسَّهُمْ طَاءِفٌ مِنَ الشَّيْطَانِ تَذَكَّرُوا فَاِذَا هُمْ مُبْصِرُونَ
(201) innellezinettekav iza messehüm taifüm mineş şeytani tezekkeru fe izahüm mübsirun
şüphesiz sakınan o kimseler kendilerine şeytandan bir taife dokunduğu zaman düşünürler hemen o zaman onlar basiretleriyle bakarlar
(201) Those who fear Allah, when a thought of evil from Satan assaults them, bring Allah to remembrance, when lo they see (aright)
1. | innellezînettekav (inne ellezîne ittekav) |
: muhakkak ki takva sahibi olan kimseler |
2. | izâ messe-hum | : onlara dokunduğu zaman |
3. | tâifun | : gözü bürüyen bir vesvese, musîbet |
4. | min eş şeytâni | : şeytandan |
5. | tezekkerû | : Allah’ı tezekkür ederler |
6. | fe izâ-hum | : o zaman onlar |
7. | mubsırûne | : gören kimseler |
إِنَّ الَّذِينَ اتَّقَوْا sakınanlaraإِذَا مَسَّهُمْ bir vesvese geldiğindeطَائِفٌ مِنْ الشَّيْطَانِ şeytandanتَذَكَّرُوا iyice düşünürlerفَإِذَا هُمْ مُبْصِرُونَ ve o takdirde hemen görürler