8

٨

وَاِنَّهُ لِحُبِّ الْخَيْرِ لَشَديدٌ

(8) ve innehu li hubbil hayri le şedid
Gerçekten onun sevgisi mala olan, şiddetlidir

(8) And violent is he in his love of wealth.

1. ve inne-hu : ve muhakkak ki o
2. li hubbi : …’a sevgisi
3. el hayri : hayr, mal (malı hayır sandığı için)
4. le : gerçekten
5. şedîdun : şiddetli, kuvvetli

وَإِنَّهُ muhakkak o لِحُبِّ sevgisine الْخَيْرِ mal لَشَدِيدٌson derece düşkündür


SEBEB-İ NÜZUL
İbn Abbâs’tan rivayete göre bu âyet-i kerimeler Kurt ibn Abdullah ibn Amr ibn Nevfel el-Kuraşî hakkında nazil olmuşlardır.

Advertisements