88

    RevelationCuzPageSurah
    92 591Nisa(4)

٨٨

فَمَا لَكُمْ فِى الْمُنَافِقينَ فِءَتَيْنِ وَاللّهُ اَرْكَسَهُمْ بِمَا كَسَبُوا اَتُريدُونَ اَنْ تَهْدُوا مَنْ اَضَلَّ اللّهُ وَمَنْ يُضْلِلِ اللّهُ فَلَنْ تَجِدَ لَهُ سَبيلًا

(88) fe ma leküm fil münafikiyne fieteyni vallahü erkesehüm bi ma kesebu e türidune en tehdu men edallellah ve mey yudlilillahü fe len tecide lehu sebila

size ne oluyor ki münafıklar hakkında ikiye (ayrılıyorsunuz) Allah onları ters döndürdüğü kazandıkları yüzünden hidayete erdirmek mi istiyorsunuz Allah’ın saptırdığı kimseyi Allah her kimi saptırırsa o asla bulamaz hiçbir yol

(88) Why should ye be divided into two parties about the Hypocrites? Allah hath upset them for their (evil) deeds. Would ye guide those whom Allah hath thrown out of the way? for those whom Allah hath thrown out of the way, never shalt thou find the way.

1. fe : öyleyse
2. : ne, nedir, ne oluyor
3. lekum : size
4. : içinde, hakkında
5. el munâfikîne : münafıklar
6. fieteyni : iki topluluk, iki fırka, iki grup
7. ve allâhu : ve Allah
8. erkese-hum : onları tersine çevirdi, küfre döndürdü
9. bi- mâ : sebebiyle
10. kesebû : kazandılar
11. e : …mı
12. turîdûne : istiyorsunuz
13. en tehdû : senin hidayet etmen
14. men : kim, kimse
15. edalle : dalâlette bıraktı, saptırdı
16. allâhu : Allah
17. ve men : ve kim, kimi, kimse
18. yudlili : dalâlette bırakır
19. allâhu : Allah
20. fe : artık, bundan sonra
21. len tecide : asla bulamazsın
22. lehu : ona, onun için
23. sebîlen : yol

فَمَا ne oluyor kiلَكُمْsize فِي hakkındaالْمُنَافِقِينَmünafıklarفِئَتَيْنِ iki grup oluyorsunuzوَاللَّهُ Allahأَرْكَسَهُمْ onları ters çevirdiği haldeبِمَا كَسَبُوا kazandıkları sebebiyleأَتُرِيدُونَ mi istiyorsunuzأَنْ تَهْدُوا doğru yola iletmekمَنْ أَضَلَّ saptırdığınıاللَّهُ Allah’ınوَمَنْ her kimiيُضْلِلْ saptırırsaاللَّهُ Allahفَلَنْ تَجِدَ asla bulamazsınلَهُ onun içinسَبِيلًاbir yol

Advertisements