7

٧

وَلَا يَتَمَنَّوْنَهُ اَبَدًا بِمَا قَدَّمَتْ اَيْديهِمْ وَاللّهُ عَليمٌ بِالظَّالِمينَ

(7) ve la yetemennevnehu ebeden bima kaddemet eydiyhim vallahu ‘aliymun bizzalimiyne
Ölümü ebedi olarak temenni edemezler hayır! onlar kendi elleri ile yaptıkları yüzünden Allah zalimleri bilendir

(7) But never will they express their desire (for Dearth), because of the (deeds) their hands have sent on before them! And Allah knows well those that do wrong!

1. ve lâ yetemennevne-hû : ve onu temenni edemezler
2. ebeden : ebediyyen, hiçbir zaman
3. bi mâ : dolayısıyla, sebebiyle
4. kaddemet : takdim ettiler
5. eydî-him : onların elleri
6. ve allâhu : ve Allah
7. alîmun : en iyi bilen
8. bi ez zâlimîne : zalimleri

وَلَا يَتَمَنَّوْنَهُama bunu temenni edemezlerأَبَدًا hiç bir zamanبِمَا قَدَّمَتْöne sürdükleri dolayısıylaأَيْدِيهِمْellerininوَاللَّهُ şüphesiz Allahعَلِيمٌ en iyi bilendirبِالظَّالِمِينَzalimleri

Advertisements