111

١١١

وَقَالُوا لَنْ يَدْخُلَ الْجَنَّةَ اِلَّا مَنْ كَانَ هُودًا اَوْ نَصَارى تِلْكَ اَمَانِيُّهُمْ قُلْ هَاتُوا بُرْهَانَكُمْ اِنْ كُنْتُمْ صَادِقينَ

(111) Ve kalu ley yedhulel cennete illa men kane huden ev nesar tilke emaniyyühüm kul hatu bürhaneküm in küntüm sadikiyn

dediler asla cennete giremez ancak yahudi olanlar ve nasrani (Hristiyan) olanlar bu onların kuruntularıdır de ki getirin delillerinizi eğer gerçekten sadıklardansanız

(111) And they say: “None shall enter Paradise unless he be a Jew or a Christian.” Those are their (vain) desires. Say: “Produce your proof if ye are truthful.”

1. ve kâlû : ve dediler
2. len yedhule : asla giremez
3. el cennete : cennet
4. illâ : ancak, sadece, den başka
5. men : kimse, kişi
6. kâne : oldu
7. hûden : yahudi
8. ev : veya
9. nasârâ : hristiyan
10. tilke : bu
11. emâniyyu-hum :
12. kul : de, söyle
13. hâtû : getirin
14. burhâne-kum : sizin delilinizi, kanıtınızı
15. in kuntum : eğer siz iseniz
16. sâdikîne : sadıklar, doğrular

وَقَالُواdedilerلَنْ يَدْخُلَasla giremezالْجَنَّةَcenneteإِلَّاbaşkasıمَنْ كَانَ هُودًاyahudilerdenأَوْveyaنَصَارَىhristiyanlardanتِلْكَbuأَمَانِيُّهُمْonların kuruntularıdır قُلْde kiهَاتُواgetirinبُرْهَانَكُمْdeliliniziإِنْ كُنتُمْ صَادِقِينَdoğru kimselerseniz

Advertisements