29

٢٩

قُلْ اَمَرَ رَبّى بِالْقِسْطِ وَاَقيمُوا وُجُوهَكُمْ عِنْدَ كُلِّ مَسْجِدٍ وَادْعُوهُ مُخْلِصينَ لَهُ الدّينَ كَمَا بَدَاَكُمْ تَعُودُونَ

(29) kul emera rabbi bil kisti ve ekiymu vücuheküm inde külli mescidiv veduhüm muhlisine lehüddin kema bedeeküm teudun
de ki Rabbim adaleti emretti yüzünüzü (o’na) çevirin bütün mescitlerde o’na dua edin ihlaslılar olarak o’nun dininin (gerektirdiği gibi) sizi ilk yaratığı gibi (o’na) döneceksiniz

(29) Say: “My Lord hath commanded Justice and that ye set your whole selves (to Him) at every time and place of prayer, and call upon Him, making your devotion sincere as in His sight: Such as He created you in the beginning, so shall ye return.”

1. kul : de
2. emere : emretti
3. rabbî : Rabbim
4. bi el kıstı : adaletle
5. ve ekîmû : ve ikame ettirin, yönelin, döndürün
6. vucûhe-kum : yüzlerinizi, kendinizi
7. inde : yanında
8. kulli : her
9. mescidin : mescid
10. ved’û-hu : ona dua edin
11. muhlisîne lehu ed dîne : dîni ona has kılarak
12. kemâ bedee-kum : sizi yarattığı gibi
13. teûdûne : dönersiniz

قُلْ de kiأَمَرَ emrettiرَبِّي Rabbimبِالْقِسْطِ adaletiوَأَقِيمُوا doğrultunوُجُوهَكُمْ yüzleriniziعِنْدَ yerindeكُلِّ herمَسْجِدٍ secdeوَادْعُوهُ ve O’na dua edinمُخْلِصِينَ has kılarakلَهُ yalnız kendisineالدِّينَ diniكَمَا بَدَأَكُمْbaşlangıçta sizi yarattığı gibiتَعُودُونَ döneceksiniz

Advertisements