20

٢٠

قُلْ اِنَّمَا اَدْعُوا رَبّى وَلَا اُشْرِكُ بِه اَحَدًا

(20) kul innema ed’u rabbiy ve la uşriku bihi ehaden
De ki ben ancak Rabbime dua ederim ortak koşmam o’na hiçbir şeyi

(20) Say: I do no more than invoke My Lord, and I join not with Him any (false god).

1. kul : de ki
2. innemâ : yalnızca, sadece
3. ed’û : dua ederim
4. rabbî : Rabbim
5. ve lâ uşriku : ve ortak etmem
6. bi-hî : ona
7. ehaden : birisi, bir kimse

قُلْ إِنَّمَا ben ancakأَدْعُو dua ederimرَبِّي Rabbimeوَلَا أُشْرِكُ بِهِ O’na şirk koşmamأَحَدًا hiç kimseyi


SEBEB-İ NÜZUL
Mukatil der ki: Mekke kâfirleri Hz. Peygamber (sa)’e: “Sen öyle büyük bir iş getirdin ki benzeri duyulmamıştır. Vazgeç, dön bu işten.” demişler ve işte bunun üzerine bu âyet-i kerime nazil olmuştur